دیوید گیلمور بزرگ با High Hopes
مارس 25, 2008 at 12:32 ب.ظ | In موسیقی و فیلم | 5 CommentsTags: High Hopes, دیوید گیلمور
پینک فلوید آنقدر معروف است که می توان آن را به عنوان یک شاخص برای بسیاری از پارامترهای موسیقی قلمداد کرد. راجر واترز و دیوید گیلمور خدمتی به موسیقی دنیا کردند که شاید کمتر تکرار شود. معناگرا بودن شعرها و کلیپها میتواند ارتباط نسل بشر را در همه زبانها، رنگها و کشورها قوی تر و عمیق تر کند. صدای دیوید گیلمور را در آهنگ High Hopes از دست ندهید. این آهنگ عجیب را می توانید با پسوند wma و حجم 5 مگابایت از اینجا دانلود کنید (لینک غیر مستقیم4shared)
High Hopes
امیدهای بزرگ
Beyond the horizon of the place we lived when we were young
فراتر از افقهاي جايي که در آن زندگي ميکرديم
وقتي که جوان بوديم
In a world of magnets and miracles
در دنيايي از مغناطيس و معجزه
Our thoughts strayed constantly and without boundary
افکار ما بطور نامحدود و بدون مرز منحرف شد
The ringing of the division bell had begun
طنين زنگهاي تفرقه آغاز شده بود
Along the Long Road and on down the Causeway
درطول جاده طولاني و پايينتر از گذرگاه
Do they still meet there by the Cut
آيا آنهاهنوزدر آنجا باگسيختگي ملاقات ميکنند ؟
There was a ragged band that followed our footsteps
آنجا گروه ناهمگوني وجود داشت که قدمهاي ما را تعقيب کردند
Running before time took our dreams away
پيمودن قبل از اينکه زمان آرزوهاي ما را را به دور دستها ببرد
Leaving the myriad small creatures trying to tie us to theground
ترک کردن موجودات بيشمار کوچکي که سعي در بستن ما به زمين دارند
To a life consumed by slow decay
براي يک زندگي از پا در آمده با يک فساد تدريجي
The grass was greener
چمن سبزتر بود
The light was brighter
نور درخشانتر بود
With friends surrounded
احاطه شده توسط دوستان
The nights of wonder
شبهاي شگفت انگيز
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us
نگاه کردن به آنسوي شراره هاي افروزش پلهاي پشت سرمان
To a glimpse of how green it was on the other side
براي يک نگاه سريع به سبز بودن طرف ديگر
Steps taken forwards but sleepwalking back again
قدمها به جلو برداشته ميشد..ولي خوابگردي بازگشت
Dragged by force of some inner tide
کشيده شده با نيرويي از يک جريان دروني
At a higher altitude with flag unfurled
بر فراز ارتفاعي بلندتر با پرچمي افراشته
We reached the dizzy heights of that dreamed of world
ما به ارتفاعي گيج کننده رسيديم ز آن خيالبافي هاي دنيا
Encumbered forever by desire and ambition
ابازداشته شده با آرزو و جاه طلبي
There’s a hunger still unsatisfied
هنوز اشتياقي اشباع نشده وجود داشت
Our weary eyes still stray to the horizon
چشمان خسته ما هنوز به سوي افق منحرف ميشود
Though down this road we’ve been so many times
با وجود اينکه بارها به پايان اين راه رسيديم
The grass was greener
چمن سبزتر بود
The light was brighter
نور درخشانتر بود
The taste was sweeter
طعم شيرين تر بود
The nights of wonder
شبهاي شگفت انگيز
With friends surrounded
احاطه شده توسط دوستان
The dawn mist growing
تابش طلوع مبهم و مه آلود
The water flowing
جريان آب
The endless river
رودخانه بي پايان
Forever and ever
براي هميشه و هميشه
تا کنون 5 نظر داده شده »
RSS برای دیدگاههای این نوشته. آدرس دنبالک
دیدگاهتان را بنویسید:
وبلاگ روی وردپرس.کام. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.




پینک فلوید زیاد گوش ندادم.
Comment با شبستان — مارس 28, 2008 #
تو هم از هفت آرزوی محالت بگو . منتظرم.
Comment با فروغ — مارس 28, 2008 #
امیدهای بزرگ آدم خای بسی بزرگ تر
جالب بود، مرسی.
Comment با کوچه باغ — مارس 27, 2008 #
هنگام نوشتن دوباره سال نو مبارک یادم آمد که برایت قبل از این کامنت گذاشته بودم اما قطع نکردم. حالا دوباره برگشتم و دیدم درست فکر کرده بودم.
باید دو بار تبریک می گفتم.
Comment با فروغ — مارس 26, 2008 #
نوروزت مبارک. با آرزوی سالی خوب و خوش برای تو.
Comment با فروغ — مارس 26, 2008 #