دیوید گیلمور بزرگ با High Hopes

مارس 25, 2008 at 12:32 ب.ظ | In سایر موضوعات |

high-hopes.jpg

پینک فلوید آنقدر معروف است که می توان آن را به عنوان یک شاخص برای بسیاری از پارامترهای موسیقی قلمداد کرد. راجر واترز و دیوید گیلمور خدمتی به موسیقی دنیا کردند که شاید کمتر تکرار شود. معناگرا بودن شعرها و کلیپها میتواند ارتباط نسل بشر را در همه زبانها، رنگها و کشورها قوی تر و عمیق تر کند. صدای دیوید گیلمور را در آهنگ High Hopes از دست ندهید. این آهنگ عجیب را می توانید با پسوند wma و حجم 5 مگابایت از اینجا دانلود کنید (لینک غیر مستقیم4shared)

High Hopes

امیدهای بزرگ

Beyond the horizon of the place we lived when we were young

فراتر از افقهاي جايي که در آن زندگي ميکرديم

وقتي که جوان بوديم

In a world of magnets and miracles

در دنيايي از مغناطيس و معجزه

Our thoughts strayed constantly and without boundary

افکار ما بطور نامحدود و بدون مرز منحرف شد

The ringing of the division bell had begun

طنين زنگهاي تفرقه آغاز شده بود

Along the Long Road and on down the Causeway

درطول جاده طولاني و پايينتر از گذرگاه

Do they still meet there by the Cut

آيا آنهاهنوزدر آنجا باگسيختگي ملاقات ميکنند ؟

There was a ragged band that followed our footsteps

آنجا گروه ناهمگوني وجود داشت که قدمهاي ما را تعقيب کردند

Running before time took our dreams away

پيمودن قبل از اينکه زمان آرزوهاي ما را را به دور دستها ببرد

Leaving the myriad small creatures trying to tie us to theground

ترک کردن موجودات بيشمار کوچکي که سعي در بستن ما به زمين دارند

To a life consumed by slow decay

براي يک زندگي از پا در آمده با يک فساد تدريجي

The grass was greener

چمن سبزتر بود

The light was brighter

نور درخشانتر بود

With friends surrounded

احاطه شده توسط دوستان

The nights of wonder

شبهاي شگفت انگيز

Looking beyond the embers of bridges glowing behind us

نگاه کردن به آنسوي شراره هاي افروزش پلهاي پشت سرمان

To a glimpse of how green it was on the other side

براي يک نگاه سريع به سبز بودن طرف ديگر

Steps taken forwards but sleepwalking back again

قدمها به جلو برداشته ميشد..ولي خوابگردي بازگشت

Dragged by force of some inner tide

کشيده شده با نيرويي از يک جريان دروني

At a higher altitude with flag unfurled

بر فراز ارتفاعي بلندتر با پرچمي افراشته

We reached the dizzy heights of that dreamed of world

ما به ارتفاعي گيج کننده رسيديم ز آن خيالبافي هاي دنيا

Encumbered forever by desire and ambition

ابازداشته شده با آرزو و جاه طلبي

There’s a hunger still unsatisfied

هنوز اشتياقي اشباع نشده وجود داشت

Our weary eyes still stray to the horizon

چشمان خسته ما هنوز به سوي افق منحرف ميشود

Though down this road we’ve been so many times

با وجود اينکه بارها به پايان اين راه رسيديم

The grass was greener

چمن سبزتر بود

The light was brighter

نور درخشانتر بود

The taste was sweeter

طعم شيرين تر بود

The nights of wonder

شبهاي شگفت انگيز

With friends surrounded

احاطه شده توسط دوستان

The dawn mist growing

تابش طلوع مبهم و مه آلود

The water flowing

جريان آب

The endless river

رودخانه بي پايان

Forever and ever

براي هميشه و هميشه

5 دیدگاه »

RSS برای دیدگاه‌های‌ این نوشته. آدرس دنبالک

  1. نوروزت مبارک. با آرزوی سالی خوب و خوش برای تو.

    دیدگاه با فروغ — مارس 26, 2008 #

  2. هنگام نوشتن دوباره سال نو مبارک یادم آمد که برایت قبل از این کامنت گذاشته بودم اما قطع نکردم. حالا دوباره برگشتم و دیدم درست فکر کرده بودم.
    باید دو بار تبریک می گفتم.

    دیدگاه با فروغ — مارس 26, 2008 #

  3. امیدهای بزرگ آدم خای بسی بزرگ تر :)
    جالب بود، مرسی.

    دیدگاه با کوچه باغ — مارس 27, 2008 #

  4. تو هم از هفت آرزوی محالت بگو . منتظرم.

    دیدگاه با فروغ — مارس 28, 2008 #

  5. پینک فلوید زیاد گوش ندادم.

    دیدگاه با شبستان — مارس 28, 2008 #

دیدگاه‌تان را بنویسید:

XHTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

وبلاگ روی وردپرس.کام. | Theme: Pool by Borja Fernandez.
Entries and comments feeds.